Chapter 2 · Verse 42
Transcendental Knowledge
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः। वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः
yāmimāṁ puṣhpitāṁ vāchaṁ pravadanty-avipaśhchitaḥ veda-vāda-ratāḥ pārtha nānyad astīti vādinaḥ kāmātmānaḥ swarga-parā janma-karma-phala-pradām kriyā-viśheṣha-bahulāṁ bhogaiśhwarya-gatiṁ prati
Word Meanings
yām imām puṣhpitām vācham pravadanti avipaśhchitaḥ veda-vāda-ratāḥ pārtha na anyat asti iti vādinaḥ kāma-ātmānaḥ swarga-parāḥ janma-karma-phala pradāṁ kriyā-viśheṣha bahulām bhoga aiśhwarya gatim prati
Translation
வேதங்களின் எழுத்துக்களில் மகிழ்ச்சி கொள்ளும் அறிவிலிகள், "வேறொன்றும் இல்லை" என்று கூறி, அர்ஜுனா, பூப்போன்ற வார்த்தைகளைப் பேசுகின்றனர் — ஆசையால் நிறைந்தவர்களாய், சொர்க்கத்தை நாடுபவர்களாய், கர்மங்களின் பயனாக மறுபிறப்பை உறுதியளிப்பவர்களாய், இன்பமும் அதிகாரமும் அடைவதற்கான விரிவான சடங்குகளை விதிப்பவர்களாய் இருக்கின்றனர்.